Real News On-line!

沖縄から福島、東京までの日本の政治、ビジネス、犯罪、技術、社会、文化に関する最新ニュースと詳細な分析

外国映画、英語タイトル、配給会社のジレンマ

外国映画、英語タイトル、配給会社のジレンマ

2 年前、ポン ジュノ監督の「パラサイト」がアカデミー賞の最優秀作品賞を受賞し、米国での世界的な映画公開は新たな高みに達しました。 しかし、パラサイトやその他の英語以外の映画が劇場に上映される前に、基本的な問題を解決する必要があります: タイトル.

配給業者は、タイトルは見込み客に映画が与える第一印象になる可能性があるため、よく考えていると述べています。 元のタイトルをどう訳しますか? 明確にするために一言か二言付け加えますか? または、スペイン語、韓国語、またはフランス語をそのままにしておきますか?

誤報と情報過多の時代に、 質の高いジャーナリズムはこれまで以上に重要です。
購読することで、ストーリーを正しく理解するのに役立ちます.

今すぐ申し込む

フォトギャラリー(クリックで拡大)

READ  実写映画『シティーハンター』が4月25日にNetflixで配信決定 - ニュース