Real News On-line!

沖縄から福島、東京までの日本の政治、ビジネス、犯罪、技術、社会、文化に関する最新ニュースと詳細な分析

J.リーグの翻訳者の職業が翻訳で見つかりました

J.リーグの翻訳者の職業が翻訳で見つかりました

彼のサッカーのスキルがJリーグでのプロとしてのキャリアに結びつかないという困難な方法を学んだ4年後、酒井亮は通訳として学位を取得しました。

プレーヤーが最高のパフォーマンスを発揮できるようにバックグラウンドで作業している未発表のヒーローの中で、通訳は、プレーヤーとコーチがさまざまな国から来ているチームがフィールドの内外で1つとして機能するようにする上で特に重要な役割を果たします。

昨シーズン、J1サガン鳥栖の英日翻訳者として最初のギグを取得した後、27歳の日本人である酒井はそれを行っています。

「日本で最高の通訳者になりたいです。選手たちが最適なパフォーマンスを発揮できるように、できる限りのことをしています」と酒井氏は語った。

サーガンに足を踏み入れた彼は、今シーズンアビスパ福岡に移り、更衣室で決定的な声となった。

彼は彼の運動能力が道を開くことを夢見ていましたが、Jリーグで成功するための酒井の究極の道は強さではなく心の道でした。

茨城県生まれ、中学でサッカーをしました。 彼はサッカーの強力な筑波大学に入学し、その後、企業チームでのロールプレイングと大学院での彼の継続的な責任のバランスを取るために働きました。

しかし運命は協力しませんでした。

Jリーグクラブで何度か失敗した後、酒井は試合をあきらめ、それまでは自分の運命だと思っていた。

「私の中の何かがちょうど壊れた」と彼は2018年の秋に最終的な拒絶を受けた後に感じた絶望について語った。

しかし、酒井は、元翻訳者が、運動能力に欠けていたとしても、プロサッカーのフィールドに近づく機会に目を向けたとき、新たな火花を見つけました。

酒井は、価値が急速にピークに達し、最終的には年齢とともに低下するプレーヤーとは異なり、通訳者は経験を積むことでより価値が高くなることを学びます。 通訳が長く働くほど、配達はスムーズになり、通訳はチームにとってより価値があります。

この認識は酒井の支配下で火をつけた。

彼の英語力は自己紹介の能力をほとんど超えていないと言って、酒井は2019年7月にオーストラリアでの留学プログラムに1年間出かけました。

「日本のサッカーの遺産を残したかった」と彼は冒険の動機を説明したときに言った。

堺は帰国後すぐに、給料にゼロが少なくても、Jリーグ契約を結ぶという夢を叶えた。

2021年に第1部に昇格したアビスパでは、堺は主にベルギーのミッドフィールダー、ジョルディ・クルークスをサポートし、選手とコーチングスタッフをつなぐ役割を果たしています。

言語への愛情、ゲームに関する詳細な知識、チーム、メディア、ファンの前で複数の方言で考え、話す能力に加えて、酒井はフィールド外での生活をサポートすることでプレーヤーとの信頼関係を築くために懸命に取り組んでいます。

Jリーグは、日本の多くのスポーツと同様に、ますます多国籍になりつつあります。 これにより、プレーヤー、チーム、および組織間のコミュニケーションの円滑化を支援する需要が高まっています。

3月19日、ミッドフィールダーのアベスパのゴールがシーズン初のリーグ優勝を確実にした後、酒井はクルックの試合後のインタビューを解釈した。

「彼がどれほど一生懸命働いたか知っているので、私はほとんど泣きました」と酒井は言いました。

「通訳者は言語間のギャップを埋めるだけでなく、心をつなぐのに役立ちます。私の目標は心を一つにすることです」と彼は言いました。

誤った情報と多くの情報の両方の時代に、 質の高いジャーナリズムはこれまで以上に重要です。
購読することで、あなたは私たちが物語を正しく理解するのを助けることができます。

今すぐ購読する

フォトギャラリー(クリックして拡大)