Real News On-line!

沖縄から福島、東京までの日本の政治、ビジネス、犯罪、技術、社会、文化に関する最新ニュースと詳細な分析

Telefilmは、映画製作者からの長年の批判を受けて、言語要件を更新するための措置を講じています。

Telefilmは、映画製作者からの長年の批判を受けて、言語要件を更新するための措置を講じています。

この国の主要な映画資金提供者は、プロジェクトが英語、フランス語、または先住民の言語で行われているという批判が高まる中、適格基準を更新しています。

バンクーバーを拠点とする吉田真由美のような映画製作者は、テレフィルムカナダの基準は時代遅れであり、カナダの経験の幅広さ、特に移民や有色人種の経験を反映していないと言います。

「これはアイデンティティの消去だと思います」と吉田は言った。 「ストーリーテラーとして、それは私たちの声を母国語ではなくそれらの言語だけに制限するようなものです。」

シリーズでの役割で最もよく知られている吉田 高い城の男 そしてその テロ、彼女は11年前にカナダに移住した経験を反映して、日本とバンクーバーで設定された機能に昨年秋にTelefilmの資金提供を申請したと言います。 彼女の最初の映画は、短編映画に基づいています 明石、 2017年にリリースされました。

吉田真由美(左)と平野弥生(短編映画明石)。 吉田氏は、テレフィルムカナダからの申請が却下されたとき、彼女は「被害を受けた」と述べています。 (アダム・ヴァン・スタインバーグ)

しかし吉田氏は、映画のほとんどが日本語であり、テレフィルムの資格基準を満たしていないため、彼女の申請は却下されたと述べています。

「やけどした」と彼女は言った。 「この話は特に移民としての私の経験に基づいているので、私の話は価値がないと感じました。」

吉田のような映画製作者は、受賞歴のある映画などの映画の最近の成功を考えると、言語要件は非常に混乱していると言います。 寄生虫、 アカデミー賞を受賞した韓国のポン・ジュノ監督より 脅威 (ゴールデングローブ賞の外国語カテゴリーにノミネートされたとき、それ自体の論争に直面しました。)

批評家は、聴衆は翻訳の「1インチの障壁」に同意し、あらゆる言語で語られる強力な物語に飢えていると言います。

2019年12月からTelefilmの文化ポートフォリオ管理担当副社長であるRenéBourdagesは、デジタルプラットフォームとそれに付随するテクノロジーの急増により、複数の翻訳が可能になり、視聴者は画面上でテキストを見ることに慣れてきたと述べています。

さらに重要なことに、カナダ社会全体と映画業界は、テレフィルムなどの資金提供者が設定した体系的な障壁をますます認識しているとバーリッジ氏は言います。

「特に昨年、テレビはこれらの問題のある継承された歴史的構造とガイドラインを掘り下げてきました」とボルジェスは言いました。 「これらの懸念に対処し、前進することが私たちの優先事項です。」

この春、Telefilmは公開されます 彼女は自分の言語論争を認めた ガイドラインを検討するために、ダイバーシティ&インクルージョンワーキンググループの小委員会が直ちに発行されました。 Burridgeは、グループがこの秋までに新しい基準の枠組みを持つことを望んでいると言います。

「私たちは、監督が物語が指示する適切な言語で物語を語ることができるようにしたいと思っています」と彼は言いました。

これらは納税者のドルです。

Telefilmの言語要件に対する批判は新しいものではありません。

トロントとロサンゼルスを拠点とするカナダのプロデューサー、Chant Joshiは、クィア、BIPOC、その他の過小評価されている視点からストーリーを語ることに焦点を当てていると、彼の映画の多くは長年にわたるTelefilmの言語要件のために却下されたと言います。

最近、ジョシは、テレフィルムからの肯定的なフィードバックにもかかわらず、有名なインドの監督オナーとの彼の計画されたコラボレーション要求は拒否されたと言います。

「これらは納税者のドルです」と彼は言いました。 「そして納税者は英語、フランス語、またはアボリジニだけではありません。」

Deepa Mehta’s Waterは、英語版も撮影したため、Telefilmの資金を確保することができました。これは、リリースされることはありませんでした。 (モングレルメディア)

ジョシは、2005年以来、ディーパメータがオスカーにノミネートされた映画を上映したときに、文法を巧みに操らなければならなかったと指摘しています。 ヒンディー語:彼女は同時に英語版を撮影し、テレビ映画の資金提供を受ける資格を得ましたが、リリースされることはありませんでした。

Joshi氏は、Telefilmの資金調達は必ずしも失敗ではなく、自分の機能で約250,000ドルを獲得することを望んでいたと述べていますが、他の資金提供者へのシグナルとして機能し、多くの場合、より多くの資金のハブになります。

彼は、Telefilmが言語要件を更新していることに満足していると述べていますが、組織はポリシー全体で体系的な人種差別に取り組むためにさらに多くの作業を行う必要があると考えています。

READ  陶器から不動産まで、シアスター・ゲイツの主な作品 - ARTnews.com