日本語と文学の数少ないアラビア語の専門家の一人であるアブドラは、生涯を通じて訓練と教育を調整してきました。 彼は博士号を取得しています。 彼はまた、日本のカグシン大学で日本語と文学の作家兼放送局を務めており、同時通訳と文学翻訳にも携わっています。 2002年、彼は日本放送公社NHKでアラビア語話者のためのカリキュラムを教えました。
アブダラは、日本のサウジ文化事務所で教育監督の責任者を6年間務めました。 彼は現在、アラブ首長国連邦やカタールなどのアラブ諸国や、日本の文化交流グループと協力しています。
「私は日本の文化と言語に興味があります」とアブダラは言いました。
「私の経歴は教育に基づいていますが、私が他の仲間と一線を画しているのは、勉強と仕事を組み合わせていることです」と彼は言いました。
「私は公的、文化的、芸術的代表者を通じて翻訳に幅広く関わってきました。この経験は私に文化と言語への多くの洞察を与えてくれました。そして私は翻訳と比較言語学に関連する研究に取り組んできました。
アブドラは日本研究に関する本を何冊か執筆しており、そのうちの1冊はアラビア語です。日本で夢を見る方法:現実とファンタジーの間の日本人の性格アラビア語図書館が発行。
「日本とアラブ世界:隠された文化の不可分な探求」や「地図が読めないアラブ人と道が聞こえない日本人」など、日本語で数多くの本を執筆しています。 」。
彼はまた、アラビア語と日本語の間の翻訳と文化的な翻訳者の準備に関する本を執筆しています。
両側での語学学習
アブダラ氏は、日本でアラビア語を学ぶことに興味を持っていたが、それは「文化的関心に限定された」ものであり、言語を学ぶこととそれを使用することとの間に関連性はなかったと述べた。 彼はそれを日本人の「非常に現実的な」性質に帰する。
「私たち(アラブ人)は時々感情に支配されます」と彼は言いました。 一方、日本人は時々客観的に私たちに尋ねます:アラビア語の利点は何ですか? 労働市場はそれを必要としていますか?」
「インターネットの伝道者。作家。筋金入りのアルコール依存症。テレビ愛好家。極端な読者。コーヒー中毒者。たくさん倒れる。」
More Stories
無料VPN: オンラインセキュリティとプライバシーの扉
台風シャンシャンが日本を襲う。何百万人もの人々が退去を求めた
台風シャンシャンの接近に伴い、日本は特別警報を発令しました